Обратная связь

 2147500@gmail.com
 +7 (843) 214-75-00

12 Января в истории переводов

В 1949 г. в Киото родился Харуки Мураками, японский писатель и переводчик. Сын преподавателя классической филологии, Харуки учился по специальности «классическая драма» на отделении театральных искусств университета Васэда. В апреле 1978 года во время бейсбольного матча понял, что мог бы написать книгу.

Свою первую повесть, «Слушай песню ветра» он писал чернильной ручкой на простых листах бумаги и в 1979 г. она вышла в качестве первой части т.н. "Трилогии Крысы". За это произведение он получил литературные премии «Гундзо синдзин-сё» от журнала «Гундзо» и «Нома» от литературоведческого журнала «Бунгэй». Уже к концу года роман-призёр был распродан неслыханным для дебюта тиражом — свыше 150 тысяч экземпляров в твёрдой обложке.

Далее последовала череда не менее успешных произведений и наконец в 1987 году увидел свет роман «Норвежский лес».

Мураками известен своей приверженностью к бегу. В сентябре 2010 года в свет вышел русский перевод книги Мураками «О чем я говорю, когда говорю о беге». По его словам, это собрание «зарисовок о беге, но никак не секретов здорового образа жизни». «Искренне писать о беге, — говорит Мураками, — означает искренне писать о самом себе».

Мураками известен японскому читателю не только как автор множества книг, но и как переводчик. Его руке принадлежит перевод на японский с английского ряда произведений Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Джона Ирвинга, Трумана Капоте Джерома Сэлинджера и других американских прозаиков конца XX века, а также сказок Урсулы ле Гуин и Ван Альсбурга.

Поиск

Онлайн заказ

Новости

24 Марта
Столетие языкового господства США подошло к концу

Конец тотальной гегемонии США в индустрии развлечений и промышленном производстве вкупе с качественным изменением пользовательской аудитории снизили восприимчивость внешнего мира к влиянию американского английского.

28 Декабря
"Живой" голосовой переводчик в Skype вскоре может стать реальностью

"Живой" голосовой переводчик в Skype вскоре может стать реальностью. Microsoft представила свои достижения в переводе голосового общения между немецким и английским пользователями. Впрочем, результат пока далёк от совершенства.


Все новости

Карта сайта

(с) Бюро переводов "Альфа" 2006-2013.