+7 (843) 214-75-00

Казань
К. Маркса, 72, офис 42




АНКЕТА ПЕРЕВОДЧИКА / РЕПЕТИТОРА / ЭКСКУРСОВОДА

Уважаемые специалисты по иностранным языкам!

Для того, чтобы начать сотрудничество, нам необходима информация о вас, включая контакты: e-mail, skype/icq, телефон, смс, часы, когда удобно звонить, а также:

1. от переводчиков:

Резюме с подробным описанием опыта вашей трудовой деятельности приненительно к нашим сферам деятельности:

  • Виды, направления перевода, которые вы выполняете с уверенностью в собственных силах (например: устный последовательный англо-русский, русско-английский перевод и письменный перевод с английского на русский).
  • Опыт в других видах деятельности, связанными с иностранными языками: редактирование чужих переводов, проведение экскурсий, рерайт и т.д.
  • Тематики, в которых у вас есть опыт работы; те, в которых вы с уверенностью сможете разобраться в процессе перевода и выдать качественный перевод; те, за которые точно не возьмётесь.
  • Наиболее значимые завершённые проекты/задания; работодатели/клиенты.
  • Словари, CAT и прочие инструменты переводчика, которые вы используете в работе.
  • Рекомендации (Рекомендатель, компания, контактная информация).
  • Конкурентные расценки за единицу работы: страница (1800 зн. с п.), час (при минимальном отдельном заказе 2 часа) / день (при максимальной длительности рабочего дня 8 часов).
  • Занятость в настоящее время (занят(-а) полный рабочий день / неполный день / часть дней свободна / работаю без привязки к графику / фрилансер, не имею постоянной работы), готовы ли вы выполнять срочные переводы?
Вакансия в бюро переводов, Казань.

Репетитор по английскому языку (Казань)
Итальянский переводчик

Следует иметь в виду, что для популярных языков, таких как английский и немецкий, нам нужны опытные специалисты с очень хорошим знанием языка и навыками перевода, а для сравнительно редких языков (вьетнамский, сербский, суахили) может пригодиться и просто хорошее знание языка.

От письменного переводчика требуется не только умение переводить, но уверенная работа с компьютером. Умеете ли вы, к примеру, вставлять автоматическое оглавление в документ Word?

Ваши образцы письменного перевода для оценки, в количестве, которое охватывало бы ваши "уверенные" направления перевода и тематики. Если у вас очень большой опыт переводов во многих тематиках, выберите сложные тематики, такие как "нефть и газ", "электротехника", "IT/локализация", "фундаментальная наука". Если у вас огромный опыт перевода медицинских статей или документации по клиническим исследованиям, мы обеспечим вас регулярной загрузкой уже сегодня. Образцы перевода должны содержать спец. терминологию и состоять из сравнительно сложных предложений / грамматических конструкций.
Если хотите выполнить тестовый перевод нашего текста, напишите об этом в своём письме.

2. от экскурсоводов:

  • Резюме с описанием опыта проведения экскурсий,
  • языки, на которых проводите экскурсии,
  • отработанные экскурсионные маршруты,
  • наличие аккредитации на экскурсионных маршрутах, которые требуют аккредитации,
  • конкурентные расценки за час (при минимальном отдельном заказе 2 часа) / день (при максимальной длительности рабочего дня 8 часов).

3. от преподавателей (репетиторов):

  • Резюме с описанием опыта преподавания иностранных языков,
  • языки, которые преподаёте,
  • уровень преподаваемых знаний по каждому из языков (например, для английского от "Elementary" до "Intermediate"),
  • опыт преподавания разным возрастным группам (дошкольники, взрослые и пожилые люди),
  • район работы / проживания,
  • конкурентные расценки за академический (45 минут) или астрономический (60 минут) час преподавания.

 Получив от вас эту информацию, мы сможем рассмотреть возможность сотрудничества с вами.


Поиск

Онлайн заказ

Новости

24 Марта
Столетие языкового господства США подошло к концу

Конец тотальной гегемонии США в индустрии развлечений и промышленном производстве вкупе с качественным изменением пользовательской аудитории снизили восприимчивость внешнего мира к влиянию американского английского.

28 Декабря
"Живой" голосовой переводчик в Skype вскоре может стать реальностью

"Живой" голосовой переводчик в Skype вскоре может стать реальностью. Microsoft представила свои достижения в переводе голосового общения между немецким и английским пользователями. Впрочем, результат пока далёк от совершенства.


Все новости

Отзывы Клиентов

Отзыв владелицы Alphonse MELLOT Эмманюель де Сансер о французско-русском и русско-французском переводе в бюро переводов Альфа Казань
Эмманюель де Сансер (Emmanuelle de Sancerre)
Владелица Alphonse MELLOT

Крайне благодарна за поддержку с переводом.
У вас получилось просто великолепно!

Главная | Новости | Контакты | Онлайн - заказ | Карта сайта

(c) Бюро переводов "Альфа" 2006-2014.

К. Маркса, 72, офис 42,
Казань, Республика Татарстан.
+7 (843) 214-75-00